Motorsport op tv, deel 2 favoriete topics

Moderator: RG500IU

Pagina's: 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 79

Topic: Motorsport op tv, deel 2 (349520 keer gelezen)
Elvera
Dus.

     Reageer met citaat 
Paul17 schreef 03-11-19 om 13:42:47
(...)


Nee, ja

I`m with this dude

Daarnaast kijk ik meestal naar MotoGP.com ; alleen maar Engels
If it`s stupid but it works,it ain't stupid.
fuzzybear
600 CC Super Single!!

     Reageer met citaat 
Elvera schreef 03-11-19 om 21:09:25
(...)

I`m with this dude

Daarnaast kijk ik meestal naar MotoGP.com ; alleen maar Engels


ik snap dan niet waarom hun niet af en toe wat Nederlandse termen gebruiken...
TOET TOEEEEEEEEET!!!!! Bereboot racing team volle kracht vooruit!
fuzzybear
600 CC Super Single!!

     Reageer met citaat 
Capirex_65 schreef 03-11-19 om 19:33:32
Och, zo leer je weer eens wat buitenlandse woorden. Engelse termen druppelen steeds meer deze taal binnen, de wereld is een dorp geworden. En hoeveel Franse woorden zijn nu normaal Nederlands? Zolang Eurosport voor een kleine doelgroep in dit land zoveel tijd kan/mag besteden aan MotoGP hoor je mij niet over dit soort dingetjes. Geniet ervan, door het niet uitzenden heb ik de 125 en Moto2 jaren van MM93 gemist.


mijn engelse termen pik ik wel op uit daadwerkelijk Engels gesproken commentaar danwel andere TV.

Net als die bedrijven die in dit kikkerlandje al hun reclame termen ook in het engels doen. Overbodige interessant doenerij.
Laatst nog ergens gehoor "wij willen volledige consumer satisfaction"

Kerel lul normaal man!
TOET TOEEEEEEEEET!!!!! Bereboot racing team volle kracht vooruit!
     Reageer met citaat 
fuzzybear schreef 04-11-19 om 00:06:16
(...)


mijn engelse termen pik ik wel op uit daadwerkelijk Engels gesproken commentaar danwel andere TV.

Net als die bedrijven die in dit kikkerlandje al hun reclame termen ook in het engels doen. Overbodige interessant doenerij.
Laatst nog ergens gehoor "wij willen volledige consumer satisfaction"

Kerel lul normaal man!


Ik schrijf op het werk amper meer mails in het Nederlands omdat ik weet dat ze ook terecht kunnen komen bij niet-Nederlands sprekende collega’s. Heb soms moeite om op het Nederlandse begrip te komen terwijl het Engelse zo naar boven komt.

Peter Bom werkt als decennia in een Engels sprekende omgeving. Die zal hetzelfde hebben, onbewust Engelse termen gebruiken omdat je dat nou eenmaal gewend bent.

Heeft de irritatie bij jou niet eerder te maken met een gebrek aan inzicht in drijfveren of omgeving van een ander? Je hebt last van organisatoren, bobo’s, Engels sprekende commentatoren die niet anders gewend zijn enz.
Capirex_65
#Be a Racer

     Reageer met citaat 
Same for me, ik werk voor een USA olie maatschappij en alle communicatie gaat in het Engels. Ook intern op kantoor. Customer satisfaction is een volledig normale uitdrukking geworden. Bijna elk bedrijf heeft wel een linkje met het buitenland tegenwoordig.

Soms vertel ik mijn echtgenote na een zakentrip in het Engels hoe het gegaan is. Ze zegt dan, je mag weer gewoon NL hoor , je bent thuis.

Die Engelse termen en kreten gaan niet meer weg. De wereld is een dorp geworden.

Grappig, ik zie nu pas Sleen staan. Ben opgegroeid in die omgeving, Zweeloo en later jaren in Nieuw Amsterdam gewoond.
Aprilia Tuono R 2008 Ice White
Aprilia RSV Mille 2000 track bike
Aprilia ETX 6.35 1999
     Reageer met citaat 
Iemand die zich overal aan ergert is wel ergerlijk en teveel ergeren is trouwens ook ten zeerste af te raden, maar ik vind wel dat Fuzzy hier een puntje heeft.

Voor een Nederlands publiek spreek je als commentator maar gewoon Nederlands. Die mensen die een hele maand met de Tour de France mee gaan zitten ook niet steeds te koketteren met hun talenkennis. Hooguit, a demain aan het einde van de uitzending.

Die Herman van de Zandt is trouwens wel een echte talen knobbel volgens mij. Sta steeds weer versteld. En blijft daarnaast ook perfect Nederlans spreken. Moeten ze bij Eurosport ook kunnen
t Is n kunst t aigenste pad te lopen en doch aalweg wat aans te zain.
     Reageer met citaat 
Johannes schreef 04-11-19 om 09:09:54


Voor een Nederlands publiek spreek je als commentator maar gewoon Nederlands.


Dus;

Geen soft achterband meer maar een zachte band?
Geen traction control meer maar grip verbeterend programma?
Geen apex maar punt waar je aan de binnenkant de bocht raakt?
Geen crash maar valpartij?
     Reageer met citaat 
Paul17 schreef 04-11-19 om 09:25:06
(...)


Dus;

Geen soft achterband meer maar een zachte band?
Geen traction control meer maar grip verbeterend programma?
Geen apex maar punt waar je aan de binnenkant de bocht raakt?
Geen crash maar valpartij?


Als jij dat wilt

Het gaat er mij meer om dat er niet allemaal onnodig buitenlands gebrabbel tussendoor hoeft, of tenminste dat wanneer iemand daar een opmerking over maakt dat ik dat begrijp.

Maar bij de tour de France spreekt men ook gewoon weer over trottoir en paraplu.
t Is n kunst t aigenste pad te lopen en doch aalweg wat aans te zain.
     Reageer met citaat 
Ik waardeer enorm wat Eurosport allemaal voor ons doet en heb besloten me niet te ergeren aan commentaar. Is sowieso niet nodig, valt allemaal best mee.

Eurosport
     Reageer met citaat 
Ik irriteer me regelmatig aan de irritaties van Fuzzybear maar ben het hier wel gedeeltelijk met hem eens. Apex is gewoon een Nederlands woord en uiteraard is een crash ook een volkomen vernederlands woord. Daar ligt de irritatie dan ook niet (tenzij je Apex op zijn Engels als Eepex uit gaat spreken), het is meer bij termen als 'front-row'. Het is gewoon interessant doenerij om dat te gebruiken. En het is erg stoer dat veel forum leden hier in een internationaal bedrijf werken en dat taalgebruik meenemen naar huis, maar Diederick de Vries is naar mijn weten leraar op een Nederlandstalige school. Daarbij spreekt hij hier niet thuis met zijn vrouw, maar als commentator naar een Nederlands publiek, daar kan het taalgebruik toch wel op aangepast worden?

Peter Blom werkt als jarenlang als mechanic in het wereldje en dat bij hem de Engelse termen meer ingeroest zijn vind ik begrijpelijk. Dat irriteert ook niet (of minder). Maar Diederick de Vries zou het juist verstaanbaar en begrijpbaar voor de neutrale kijker moeten maken.
     Reageer met citaat 
Overigens ben ik erg blij met Eurosport en met de reportages! Het is dus zeker niet zo dat ik geirriteerd kijk, in tegendeel gelukkig Maar neemt niet weg dat het punt van Fuzzy ook bij mij wel eens een irritatiepuntje is
     Reageer met citaat 
Als je zo enorm prijs stelt aan goed Nederlands taalgebruik van anderen moet je het natuurlijk zelf ook goed doen.

fuzzybear schreef 04-11-19 om 00:02:54
(...)


ik snap dan niet waarom hun niet af en toe wat Nederlandse termen gebruiken...


Hun is een bezittelijk voornaamwoord en kan dus hier niet gebruikt worden als persoonlijk voornaamwoord.


Chrissifumi schreef 04-11-19 om 12:34:02
Ik irriteer me regelmatig aan de irritaties van Fuzzybear


Het is niet "ik irriteer me aan". Iets irriteert je of je ergert je aan iets. Je kunt je niet ergens aan irriteren.


En ik erger me aan deze non-discussie, gaat echt nergens over. Maar dat is mijn mening.

« Gewijzigd: 04-11-2019 om 13:54:30 door Optimate »

     Reageer met citaat 
Optimate schreef 04-11-19 om 13:35:42
Als je zo enorm prijs stelt aan goed Nederlands taalgebruik van anderen moet je het natuurlijk zelf ook goed doen.

(...)


Hun is een bezittelijk voornaamwoord en kan dus hier niet gebruikt worden als persoonlijk voornaamwoord.


(...)


Het is niet "ik irriteer me aan". Iets irriteert je of je ergert je aan iets. Je kunt je niet ergens aan irriteren.


En ik erger me aan deze non-discussie, gaat echt nergens over. Maar dat is mijn mening.


Net een huwelijk, zo’n forum
     Reageer met citaat 
Chrissifumi schreef 04-11-19 om 15:59:48
(...)


Net een huwelijk, zo’n forum


fuzzybear
600 CC Super Single!!

     Reageer met citaat 
Paul17 schreef 04-11-19 om 08:03:59
(...)


Ik schrijf op het werk amper meer mails in het Nederlands omdat ik weet dat ze ook terecht kunnen komen bij niet-Nederlands sprekende collega’s. Heb soms moeite om op het Nederlandse begrip te komen terwijl het Engelse zo naar boven komt.

Peter Bom werkt als decennia in een Engels sprekende omgeving. Die zal hetzelfde hebben, onbewust Engelse termen gebruiken omdat je dat nou eenmaal gewend bent.

Heeft de irritatie bij jou niet eerder te maken met een gebrek aan inzicht in drijfveren of omgeving van een ander? Je hebt last van organisatoren, bobo’s, Engels sprekende commentatoren die niet anders gewend zijn enz.


ik heb zelf door veel engelstalige tv te kijken het zelfde maar zal dan gewoon even mijn best doen de juiste Nederlandse uitspraak te vinden. Dat jij in je werk daadwerkelijk Engels sprekenden zal treffen billijkt je Engelse taal gebruik. Bij het geven van TV commentaar gaat het om een Nederlands sprekend publiek. Dus doe je dit in het Nederlands.

Ik kan mij denk ik mij over het algemeen redelijk inzicht heb in de drijfveren van anderen. Dat ik me daar regelmatig totaal niet in kan vinden is wat anders. ;-)

MBT tot Peter Bom ik snap je beweegreden maar ook daarin geld je geeft voor een Nederlands station commentaar. Dus doe moeite om dan weer je eigen taal als eerste in je gebruik toe te passen.

Waarom gebruikt men een term als Targets in de commerciele wereld terwijl je het gewoon over doelstellingen kan hebben.

Net zo iets:

Back office en front office medewerker lees balie medewerker en kantoor medewerker
Consultant lees adviseur
caseload lees je te verrichten hoeveelheid werk.

Wat is hier mis mee??
TOET TOEEEEEEEEET!!!!! Bereboot racing team volle kracht vooruit!

Pagina's: 1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 ... 79


Snelle navigatie: